Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - καλως
Перевод с греческого языка καλως на русский
I.
καλῶς
κᾰλῶς
adv. (compar. κάλλιον редко καλλιόνως, superl. κάλλιστα)
1) красиво, прекрасно, изящно
κ. ἔχειν Xen. — быть красивым
2) честно, благородно
(κ. καὴ εὖ Plat.)
κ. πεφυκέναι Soph. — быть благородным;
κ. ἀκούειν Plut. (ср. лат. bene audire) — пользоваться хорошей славой
3) славно, доблестно, с честью
(ζῆν, τεθνηκέναι Soph.)
4) благоприятно, успешно, счастливо
(ἀγωνίζεσθαι Lys.)
κ. πράσσειν Aesch. и κ. καὴ εὖ πράττειν Plat. — быть счастливым, благоденствовать;
ἤδη κ. ἔχει σοι Arph. — повезло же тебе;
κ. ἔχει πάντα Dem. — все в порядке
5) удобно, выгодно
Ἰταλίας παράπλου (или ἐν παράπλῳ) κ. κεῖσθαι Thuc. — быть выгодно расположенным на морском пути в Италию
6) справедливо, по справедливости, как и следует (быть)
(ἡ τύχη κ. ποιοῦσα πολλὰ πεποίηκε τὰ κοινά Dem.)
καλὸς ποιῶν ἀπόλλυτα Arph. — он погибает по заслугам
7) совершенно, вполне, в высшей степени
(κ. εὐδαίμων Aesch.; καλὸς κάλλιστα Pind.)
κ. εἶ δῆλος οὐκ εἰδὼς τί δρᾷς Soph. — совершенно очевидно, что ты (сам) не знаешь, что делаешь
8) хорошо, отлично, превосходно
τοῦτ΄ ἐγὼ κ. ἔξοιδα — это я отлично знаю;
(в ответах) — отлично, хорошо, ладно, правильно Eur., Arph. etc.;
(в — учтиво-ироническом отказе) благодарю покорно:
εἴσιθ΄ ἅμ΄ ἐμοί. Πάνυ κ. (или κάλλιστ΄, ἐπαινῶ) Arph. — войдем со мной. Нет уж, благодарю
II.
κάλως
-ω, эп.-ион. κάλος (ᾰ) ὁ канат, бечева, веревка
(οἱ κάλοι τοῦ ἱστίου Her.)
κάλως (acc. pl.) ἐξιέναι Eur. — отпускать канаты, т.е. отчаливать;
πάντα κάλων ἐξιέναι Eur., тж. ἐφιέναι, ἐκτείνειν Plat. или κινεῖν Luc. погов. — отпускать все канаты, ставить все паруса, т.е. пускать в ход все средства;
κάλων κατιέναι Her. — опускать канат (для измерения глубины воды);
ἀπὸ κάλω παραπλεῖν Thuc. — идти бечевой или на буксире